عبدالقادر أگ لحاج ينتهي من ترجمة الأمير الصغير

حدث في مثل هذا اليوم 9 مارس 1958، أنهى لحاج عبدالقادر أگ لحاج حميد ترجمة القصة العالمية “الأمير الصغير” (Le Petit Prince) للكاتب الفرنسي أنطوان دو سانت إكزوبيري إلى التنوع الأمازيغي “لأهقار”. وتعد هذه الترجمة من أوائل الأعمال التي نقلت الأدب العالمي إلى الأمازيغية، ما جعلها إضافة مهمة للتراث اللغوي والأدبي للمنطقة.

تجدر الإشارة إلى أن القصة الأصلية نُشرت باللغة الفرنسية عام 1946، وسرعان ما أصبحت واحدة من أكثر الكتب المترجمة في العالم، حيث تُرجمت إلى مئات اللغات، بما في ذلك الأمازيغية لاحقًا، إلا أن نسخة لحاج عبدالقادر كانت من أوائل المحاولات لإثراء الأدب الأمازيغي المكتوب.

تمثل هذه الترجمة خطوة مهمة في حفظ وتطوير اللغة الأمازيغية، خاصة في تنوعها الطوارقي (أهقار)، حيث تساعد مثل هذه الأعمال في إثراء المفردات، وتعزيز ثقافة القراءة، ونقل الأدب العالمي إلى الأمازيغية.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *